« De rue d’Enfer à rue Monte au Ciel » Bon Mercredi des Cendres !

, popularité : 29%

« De rue d’Enfer à rue Monte au Ciel »

Le bougre est descendu à Saint-Pierre,
Martinique, Martinique des cendres,
en février 1902,
a drivaillé en plein Mouillage,
n’y a pas trouvé de daubannes ni nulle dame-jeanne
mais des oeillades de dames Jeanne ad libitum,
s’est fait toiser par la dame
qui a la tête dans les nuages,
le ventre en feu,
le mont de Vénus pelé.
Au pied de la Montagne Pelée,
de rue d’Enfer en bordée
jusqu’à la rue Monte au Ciel
driva de biguine en bordel.
En bord d’eau au fond du Mouillage
et des abyssaux mouillages
goûta des chevelures océanes,
dégusta des rhums et des femmes de toutes couleurs,
visita des ventres de feu,
croisa deux-trois gais zombies
en folle partance
pour de créoles Saturnales,
de fantastiques et voluptueuses chevauchées,
des nuits d’orgie à Saint-Pierre.

A chocolaté
bon enfant,
tout excité,
un lot de diablotins
pierrotins
et de matadors mamelues,
chatouillé des chabines fessues,
une calazaza biscornue,
prodigué suçons et caresses à une capresse à demi nue
au callipyge bonda maté
sans démâter de son côté
jusqu’à ce que sa queue se dévisse,
honoré masques et bergamasques,
masques-la-mort en émoi,
cheval trois-pattes en grand rut,
Marianne la peau-figue alanguie,
vieux-corps vifs à califourchon
en partance pour un Carnaval
de morituri bons vivants,
l’ultime,
le sublime
qui jamais
ne renaîtrait de ses cendres
en telle splendeur bacchanale.

En ce petit temps
court et lourd,
en ce laps d’antan,
en un rien de temps,
à peine à peine
eut-il exonéré ses graines,
songeant à sa légitime
qui l’espérait à Fort-de-France
— poteau mitan
au beau mitan
de l’austérité conjugale —
retira ses pieds juste à temps
pour éviter la Catastrophe.

 Suzanne Dracius​ (Prix de la Société des Poètes Français), extrait de EXQUISE DÉRÉLICTION MÉTISSE (Prix Fetkann).
Disponible en librairie et en ligne. Pour commander à l’éditeur (vendeur indépendant, pas « esclave » du géant, « politiquement correct »), cliquer ici ->
http://www.amazon.fr/gp/offer-listing/291524720X/ref=dp_olp_new?ie=UTF8&condition=new]
Envois en France, Outre-mer, Europe, Amérique du Nord (Québec, Canada - USA)
Ed. Desnel - 11 €

 Traduction en anglais d’EXQUISE DÉRÉLICTION MÉTISSE de Suzanne Dracius (Prix de la Société des Poètes français & Prix Fetkann), par Nancy Naomi Carlson, publié par les éditions Tupelo Press, USA :
CALAZAZA’S DELICIOUS DERELICTION by Suzanne Dracius (Prize of the Society of the French Poets and Fetkann Award), translated by Nancy N. Carlson (AHCMC Grant Award for this translation), published by Tupelo Press​, USA, november 2015. Click here

 Traduction en espagnol : EXQUISITO DESAMPARO MESTIZO, Suzanne Dracius​ (EXQUISE DÉRÉLICTION MÉTISSE), Premio Fetkann, Premio de La Sociedad de los Poetas Franceses (edición, introducción, traducción y notas Verónica Martínez Lira), Espejo de viento-Centre National du Livre – Embajada de Francia en México, México, 2013. Clicar aqui

Navigation